『HP乔治』To My Dear-捌.罪孽_ 御宅屋自由小说阅读网
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

捌.罪孽(2 / 2)

  “滚回你的风雨之中,滚回你的地府彼岸!

  leavenoblackplumeasatokenofthatliethysoulhathspoken!

  “别留下那漆黑之羽作为你谎言罪证

  leavemylonelinessunbroken!—quitthebustabovemydoor!

  “偿还我未被你打破的孤寂——从我的门上滚开!

  takethybeakfromoutmyheart,andtakethyformfromoffmydoor!”

  “从我心上拔出你的喙,从我的门上挪走你的身!”

  htheraven“nevermore.”

  而那鸟说:永不复焉

  andtheraven,neverflitting,stillissitting,stillissitting

  而那渡鸦,不曾纷飞,依旧歇息,依旧歇息

  onthepallidbustofpallasjustabovemychamberdoor;

  在我门房苍白的雅典娜头像之上

  andhiseyeshavealltheseemingofademon’sthatisdreaming,

  而他的双眼仿佛一个恶魔发着美梦

  andthelamp-lighto’erhimstreamingthrowshisshadowonthefloor;

  台灯的光芒将他的身影投射地上

  andmysoulfromoutthatshadowthatliesfloatingonthefloor

  而我那被困于阴影之中的灵魂

  shallbelifted—nevermore!

  能够飞升么——永不复焉!

  ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

  英语原文出自《theraven》,翻译是我自己翻的,虽然翻得烂但还是我翻的。

  不是混更,而是我认为没有必要再过多阐述艾比盖尔的痛苦与矛盾,这首诗很好的能概括这一篇我所想表达的意思。

  nevermore,永不复还,永不复焉,如此重复正如悲伤永无止境。

  今天不二更,明天艾比盖尔线完结。

上一页 目录 +书签 下一章