then,methought,theairgrewdenser,perfumedfromanunseencenser
而后在我眼中烟雾缭绕,无形香炉散播香雾
swungbyseraphimwhosefoot-fallstinkledonthetuftedfloor.
轻晃香炉的大天使的脚步轻响过植绒地板
“wretch,”icried,“thygodhathlentthee—bytheseangelshehathsentthee
“不幸的人,”我嚷道,“这可是你的神灵给予你的—看在这为你而来的天使的份上”
respite—respiteandnepenthefromthymemoriesoflenore;
“停下,停下,再遗忘,遗忘你记忆中的丽诺尔,”
quaff,ohquaffthiskindnepentheandforgetthislostlenore!”
痛饮吧,痛饮!饮下这忘忧药并遗忘那逝去的丽诺尔!”
htheraven“nevermore.”
渡鸦说:永不复焉。
“prophet!”saidi,“thingofevil!—prophetstill,ifbirdordevil!
“先知!”我说,“邪恶之物,仍是先知不管是鸟是魔”
bythatheaventhatbendsaboveus—bythatgodwebothadore—
看在苍穹之上的天堂份上—看在我们彼此仰慕的神明份上—
tellthissoulwithsorrowladenif,withinthedistantaidenn,
告诉这满怀悲伤的魂灵,在那遥远的伊甸园中
itshallclaspasaintedmaidenwhomtheangelsnamelenore—
它是否怀抱着那神圣的,那被天使们称为丽诺尔的女子
clasparareandradiantmaidenwhomtheangelsnamelenore.”
是否怀抱着那独特而耀眼,天使们称呼她为丽诺尔的女子
htheraven“nevermore.”
渡鸦说:永不复焉。
“bethatwordoursignofparting,birdorfiend!”ishrieked,upstarting—
“便将此话作为诀别之语吧,禽鸟或恶魔!”我骤然尖叫——
“gettheebackintothetempestandthenight’splutonianshore!