永井荷风的著名小说《墨东绮谈》,描写了一个潦倒的中年作家和下级艺伎,实际上是暗娼的一段不般配的恋情。小说中的“我”偶然和阿雪相识,后来就不知不觉地经常往阿雪住的隅田川一带散步,目睹了阿雪生活的另一面——和宴饮娱客不同的普通人的一面。
“在昏暗的电灯光下,从无休无止的沟蚊的嗡鸣声中,每当我目不转睛地眺望着阿雪怀抱饭桶盛饭,以及哗啦哗啦地发着声音往嘴里扒拉着茶泡饭的神态时,青春时代狎昵过的女人们的倩影以及当时住处的样子不觉地浮现我的眼前。”
阿雪住在东京的棚户区隅田川,在她的私下生活中,言语举止都是粗俗的,看不到任何艺伎的高雅文静气质。然而作者欣赏的却是艺伎这种作为一个普通人的真实的一面:“和银座、上野一带的大酒吧里那些资历较长的女招待们相比的话,像阿雪这样的女人可以说是比较憨厚和淳朴的,也许可以说还有许多认真之处。”
后来,当“我”发现阿雪真的开始对“我”产生感情后,“我”就退缩了,离开了阿雪。小说中“我”所看到的,几乎就是一个贫民区倚门卖笑的娼妓,“看上去她连长歌和清元也不知道”,长歌和清元是艺伎表演的基本曲目,表明阿雪既没有演艺才华,而且举止又粗俗,这其实是作者试图抛弃艺伎的服饰、容貌、举止、演艺等所有一切外在的美,去挖掘艺伎的人性美。
银幕和舞台——艺伎的演绎(1)
随着社会的发展,人们娱乐的水平也不断提升,在银幕和舞台上展现的艺术形式也多种多样。然而,艺伎依然是人们非常关注的一个话题,《蝴蝶夫人》和《校傲登肪褪侵诙嘁帐跆獠闹械牧礁觥?br/>
《蝴蝶夫人》
舞台上的《蝴蝶夫人》是一场宏大的歌剧,它被翻译成各国语言在世界演出,迄今为止,在世界很多地方的人们依然能够熟记它忧伤的情节和动听的旋律。它是伊利卡和贾科萨根据j·l·朗的小说和贝拉斯科的剧本编写而成的,1904年2月17日在意大利米兰的斯卡拉歌剧院进行首演,反响热烈。
剧中的主人公巧巧桑出生在19世纪末的日本长崎,父亲早亡,母亲忍受了一辈子贫困煎熬。因为贫穷,巧巧桑很早就学着做一名卖唱献舞的艺伎,以此谋生。在做艺伎的时候,她忍受着痛苦和人们的耻笑,心中却一直盼望着幸福。
巧巧桑17岁的时候,长成了一朵美丽的花,她的微笑也像鲜花一样娇艳动人。她身材娇小,手里打着一把小花伞,就好像人们给她的绰号:蝴蝶。
美国人平克尔顿看上了她,巧巧桑也如同珍宝一样喜欢和守护这个男人。平克尔顿傲慢而又放纵,他说:“只有美国人才不怕任何困难,走遍全世界,寻找冒险的乐园。无论是享乐还是做生意,他都随意大胆地去干。什么时候有了灾难,他马上放手回家转。如果他不能获得每个国家里最可爱最美丽的姑娘,生活还有什么乐趣可言!”他并没有把巧巧桑当作他的爱人,而只是一个异国他乡可以排遣寂寞的女人,这一点已经注定了悲剧的发生。
巧巧桑生得就像春天里含苞待放的花朵,天真烂漫的样子可爱迷人,年轻又美丽,还有温柔动人的声音。她好像一只蝴蝶,轻轻地展开美丽芬芳的翅膀,在花丛中自由自在地飞翔。“越过那海洋,越过平原,春天的和风带来了温暖。我是全日本和全世界最快活的姑娘,我已听到幸福的召唤,啊!甜蜜的爱情已来到心间。”
为了爱情,巧巧桑改变了自己的信仰,改为信奉她丈夫的上帝,这在当时的日本,对于一个日本人,是非常严重的事,因为可能因此而遭受人们的唾弃甚至伤害。
歌剧中对他们的新婚之夜有一段非常的描述。在夜晚宁静的花园里,深蓝色的天空闪耀着无数星星。夜色下的巧巧桑显得楚楚动人。平克尔顿含情脉脉地注视着她,情不自禁地唱道:
“亲爱的,你的眼睛这样明亮,穿上这身洁白的衣裳,就像一支百合花。可爱的姑娘,我的热情为你而奔放。”
巧巧桑柔声回答道:
“我像一个美丽的女神,从天空中月亮里轻轻地走下来。我亲爱的,我愿和你一起飞到天堂。”
作曲家为这个爱情之夜写了一大段缠绵的二重唱,一方面刻画了巧巧桑对爱情的向往,对幸福生活的憧憬,另一方面,也表达了平克尔顿对巧巧桑由衷的赞赏。
“当我一见到你,你甜蜜的话语就迷住了我