阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

分卷阅读4(1 / 2)

看着不曾散去的浓雾与自身所处的地方,截然不同的空旷感,欧斯拿出一枚镜子,让他在月光下闪耀著月色的银光。

而后露出一抹苦笑。

「那些人啊…是自愿被囚禁在这里。」

「能够拥有囚禁恋人的心的诅咒是多么吸引人…即使像那个喝醉酒的白痴一样让恋人离开这里,诅咒也不会消失…」

“..MarriedawifeonSunday.BroughtherhomeonMonday...but,”

“SickwassheonThursday,andtoburyhiswifeonSunday.”

-----

然而,失去自由的恋人被男人囚禁在镜中。

即使失去了恋人的温度也无所谓,失去了拥抱与亲吻的机会也无所谓,只要恋人还在自己手中,还在自己的掌控之中。

看透恋人的心,并紧紧的捉在手中,死也不能放手的诅咒。

与之抵抗的恋人化做更深的浓雾,抗拒赤裸裸的探视。

从此,镜子成为了囚禁的器皿,将恋人永远的囚禁在镜里,不能逃脱。

※注1:

“...killedme.Myfatheriseatingme...”原文为

Mymotherhaskilledme,

Myfatheriseatingme,

Mybrothersandsisterssitunderthetable

Pickingupmybones,

Andtheyburythemunderthecoldmarblestones.

——选自《鹅妈妈童谣》MyMotherHasKilledMe

※注2:

“..MarriedawifeonSunday.BroughtherhomeonMonday...but,”原文为

TomTom,ofIslington

MarriedawifeonSunday,

BroughtheronMonday,

BroughtastickonTuesday,

BeatherwellonWednesday,

SickwassheonThursday,

DeadwassheonFriday,

GladwasTomonSaturdaynight,

ToburyhiswifeonSunday.

——选自《鹅妈妈童谣》TomTom,ofIslington(其实是Tom打死他的妻子。)

第5章

自愿被套牢的枷锁,始终是枷锁。

沉默不语,默默看着跃动的火焰。从城门不断倾泄而出的寒意却远远不及方才罗宾的一番话。

充满哀凄的鬼城,回首看去阴森的城市笼罩了一股比起『恐惧』还要深远的『不祥』,打从心底散发出的颤抖,无法用言语描述,介于怜悯与哀伤之间,更多的是对故事本身所传达的执著感到害怕。

无法哭泣的压抑,明明感觉到痛苦却呐喊不出。

天方鱼肚白。

迎接旭日到来的早晨却依旧如此寒冷。香吉士向营火添加的柴火,依稀可以瞧见睡得颇不安稳的众人,在阳光与寒意的刺激下缓缓苏醒。

上一章 目录 +书签 下一页