鲜屯В挂米约盒陌怖淼谩n易懿荒馨炎约好挥械木楹医樯芨思遥蛞蝗思倚乓晕妫颊兆湃プ觯绞焙蛉纯疾怀傻谝唬俏也痪统闪似樱课也荒苋米约撼善樱】晌乙膊荒苁祷笆邓担荒馨淹练撕陀党隼矗宜懒说姑皇裁矗哿送练耸翟诓灰迤?br/>
到底该怎么办呢?我用力敲自己的脑壳儿,希望能敲出个主意来。落荒好像也知道我遇到难题了,十分安静地扒在地上,与我大眼瞪小眼。
想到脑袋都要抽筋了,还是什么都想不出来。我仿佛看见了自己明天被提到台上的样子,就像烤鸭店里的出售的烤鸭,浑身被涂得油光光吊在橱窗里,还要被灯泡照着。顾客们站在橱窗外指指点点,个个兴致高昂,只有鸭子耸拉着头一言不发。只要想想那个场面,我就觉得自己已经被烤焦了。
我觉得真是累极了,于是用力抻了个懒腰仰面朝床上躺下去,脑袋撞倒一本书上,抓起来看看,发现是前几天从棉花糖那里借的一本介绍海贼王的书,我随手翻到一页,看看页码,是第55页,眼睛随意往上瞟了瞟,看到一个黑色的标题:存在或灭亡。在那个标题的下面写了一些字,密密麻麻的,前面的两行是这样写的:莎士比亚在写《哈姆雷特》的时候,一定没有看过《海贼王》,但在看《海贼王》的时候,我却会想起哈姆雷特的一句话:“tobe,ornottobe,that’sthequestion。”这里面所有的字我都认识,包括那句英文里的单词我也都认得,但是我反反复复看了好几遍这句话,怎么也想不通这句话到底是什么意思。尤其是那句英文,它跟莎士比亚和那个哈什么的有什么关系我倒是不在乎,但是我却很想知道,这句话和那群可爱的海贼有什么牵连。我知道肯定有牵连,否则这本书的作者也不会将这句话和《海贼王》扯在一处说了。
“奇奇!”我正在迷惑,突然见房门被推开一条缝儿,小姨从门外探进头来。“干嘛呢?小姨能进来吗?”
“小姨,你怎么来了?”我兴奋地从床上跳起来,冲到门口,一把把小姨从门外扯了进来。
“你好久都没来看我了!”我趁机抱怨。
“这阵子小姨实在太忙了,”小姨笑着解释。“这不出差刚一回来,听说你考了第一名,我立刻就来了不是?我可是赶着夜路过来的,不过小姨来的太匆忙了,没带礼物,改天小姨一定奖励你。我们奇奇可真是了不起呀,考了第一名呢!”
“第一名又怎样!”听小姨提到第一名的事,我立刻泄了气。
“好像不高兴嘛!考第一名怎么不高兴呢?”
“有什么可高兴的!”我没精打采地说。
“呵,奇奇居然也会卖乖了!”
“卖乖?我哪有什么乖可卖的!”我撇撇嘴说,然后跑到床上抓过刚才那本书。“小姨,有个问题问你!”
“什么问题?”
“你知道这句话是什么意思吗?”我把书上的那两行字指给小姨看。
“噢,tobe,ornottobe,that’sthequestion。这句话是莎士比亚写的,是《哈姆雷特》中的一句对白,这句话有好些种不同的译法,放在不同的语言环境理就会有不同的解释!”
“那这句话在这里是什么意思?”
“《海贼王》小姨没看过,所以也说不好!”
“这样啊!”我不禁有些失望。
“不过我可以给你讲讲它在别的语言环境里的意思,比如在《哈姆雷特》里,其实意思都差不多,你如果知道了它在哈姆雷特里的意思,就不难猜到它在《海贼王》里有什么寓意了。”
“真的?”